I was interviewed for an online BBC article recently, and asked to comment on the potential for using new technologies to help with deciphering and understanding ancient inscriptions. You can read the full article (which also features numerous cuneiformist colleagues, especially Émilie Pagé-Perron’s project in Toronto), here:
Learning Hieroglyphics!
Last week I had the pleasure of participating in the Bloomsbury Summer School in Egyptology, where I developed my reading in Egyptian hieroglyphics. It was a very rich experience, and it certainly improved my knowledge of Middle Egyptian. I wanted to do this because Middle Egyptian hieroglyphics omits almost entirely the writing of vowels. This is the same characteristic in Phoenician and Ugaritic writing systems that I am investigating for my part in the CREWS project.
Detail from coffin of Khnumnakht, Middle Kingdom. Met Museum New York, Rogers Fund, 1915 (http://www.metmuseum.org/art/collection/search/544326).
The fact that these three writing systems do not (in principle at least) record vowels is at odds with other notable second millennium BC writing systems, namely Linear B (for Greek) and (non-Ugaritic) cuneiform, which do record vowels. A priori it therefore seems plausible that there should be a link, either genetic or typological, between the Egyptian writing system and that of the early north-west Semitic alphabetic writing systems. Before exploring some possible links in future blog posts, for those who are not necessarily familiar with the Egyptian writing system, I thought in this blog post I would lay out some of the basic principles of the Egyptian hieroglyphic writing system. Continue reading “Learning Hieroglyphics!”
Writing and Literacy in Game of Thrones
With the new season of Game of Thrones starting, I have been thinking about writing and literacy in the world of the show.
NB This post contains NO SPOILERS FOR SEASON 7! Please note also that copyright for the books belongs to George R R Martin, for the show to HBO and for the created languages to David J Peterson.
Image from HERE.
The novels in the A Song of Ice and Fire series by George R R Martin give lots of hints at linguistic diversity in both Westeros and Essos. In the books, very occasionally a word or short phrase appears from one of the other languages (i.e. ones other than the ‘Common Tongue’, represented by English in the show). Probably most famous is valar morghulis, meaning “all men must die” in High Valyrian. But for the most part the books only signal the existence of the languages without giving any details. The show, made by HBO under the direction of David Benioff and D B Weiss (see the official website), takes the languages of Essos a great deal further. They employed a linguist, David J Peterson (see more HERE), to develop George R R Martin’s hints into fully fledged, constructed languages that could be used in the show with subtitles to show us what the characters are saying.
This post, however, is going to focus not on languages specifically but on writing. I hope these thoughts on various aspects of writing and literacy, drawn from my watching of Game of Thrones over the last few years, will prove interesting!
Celebrating women epigraphists
As a woman working on ancient epigraphy, I am ever aware of the great debt owed by everyone in my field to some outstanding female scholars of the past – women whose work paved the way for our understanding of ancient scripts today.
I will just mention two, in celebration of International Women’s Day: